Óptica, buceo, física

publicado en: Buceo | 0

i283726789507139754._szw480h1280_

EXPLICATIONS GENERALES EXPLICACIONES GENERALES

Dans l’air. Le rayon lumineux se réfléchi, c’est a dire, il trouve un obstacle, la surface de la mer, et repart sur une nouvelle direction. Ce phénomène c’est la reflexion.

En el aire.- El rayo luminoso se refleja cuando encuentra un obstáculo, que es la superficie del mar y sale en otra dirección. Este fenómeno se llama reflexión.

Quand le rayon perce la surface et rentre sous l’eau, il change de direction, c’est la réfraction. Exemple un baton sous l’eau clair on voit qu’il est tordu, il a pris une nouvelle direction selon notre vision, mais le baton reste tout droit.

Cuando el rayo penetra debajo del mar, cambia de dirección. Ejemplo, el bastón sumergido en agua clara (para verlo), y observamos que la vista nos dice que está torcido, no realmente claro, sino que es un efecto visual y físico por el hecho que el rayo luminoso ha cambiado de dirección.

Si le rayon lumineux vient du fond de l’eau, en plongée, il ne traverse pas la surface, il n’y a pas de réfraction si l’angle est supérieur à 48,5º. Ce qui fait qu’en plongée de nuit parfois avec la lampe on y voit rien, c’est pour donc pour telle raison, pas de refraction.

Si el rayo viene del fondo del mar en buceo, este no traviesa la superficie siempre que el ángulo sea superior a 48,5º, por lo tanto con una linterna muchas veces no vemos nada. Este es el motivo.

Modification des images. Sous l’eau les images à l’oeil nu, la vision est floue. Il nous faut un masque pour créer de l’air entre notre oeil et le milieu aquatique. Mais ce fait provoque que les images soient placées derrière la rétine, ce qui fait que les objets nous semblent en apparence 4/3 plus grosses et 3/4 de plus près. Il faudra tenir compte de cette distance lors que la sécurité si nous devons secourir nos plongeurs, il sont plus loin de ce que l’on voit. Moralité, un coup de palme energique.

Modificación de las imágenes. Debajo del agua sin gafas vemos borrorso. Tenemos que crear un espacio con aire entre el medio acuático y el ojo, por eso nos ponemos las gafas. Pero este hecho hace que la imagen se situe detrás de la retina del ojo, por lo tanto veremos los objetos 4/3 más grandes que su talla normal, y 3/4 más cerca. En caso de tener que socorrer a alguien lo tendremos que tener en cuenta, el objeto está más lejano en realidad, tendremos que dar un golpe más enérgico de aletas para alcanzarlo debidamente.

La perte des couleurs. C’est bien dommage ! Mais pour voir la beuté des couleurs il nous faut une lampe. En effet, on a vu que le rayon lumineux perd son intensité, de ce fait, plus ils plonge, plus il perd sa couleur, alors nous devons tenir compte que:

à 10 mètres, le rouge se perd / a 10 metros se pierde el rojo, y así sucesivamente

   20   »         la couleur orange  / naranja

   30   »         le jaune /amarillo

   40   »         le vert / verde

   50   »         le bleu /azul

   60   »         le violet /violeta

                   le ultra violet / morao, ultra violeta

Por el hecho de perder la intensidad el rayo pues pierde sus colores. Nos tendremos que servir de una linterna para ver la belleza del mar.

La diffusion. C’est la malédiction des photographes. Sous l’eau le rayon lumineux choque contre les particules et les rayons lumineux se multiplient. Le fait de brouillard, comme les phares d’une voiture peut arriver et on y voit rien. Photo ratée. Donc, il faut pratique de la photo sous-marine quand la mer est calme et pas de suspensions sous l’eau. Attention aux palmes ! il ne faut pas remuer les fonds. Application en plongée: Tour d’horizon avant de percer la surface, entre le palier de 3 mètres et la surface quoi. Au fond on ne peut pas voir notre coéquipier.

La difusión es la maledicción de los fotógrafos. Si hay muchas partículas en suspensión con la cámara, el rayo choca con ellas y se produce un efecto de ceguera, como si nos deslumbrara un faro. No hay que remover los fondos, entre la parada de tres metros y la superficie siempre dar unas vueltas completas para ver que no haya ningúna élice o barco, algunas veces no veremos a nuestro compañero/a de buceo.

Le son son propague dans l’air a 330 mètres à la seconde, sous l’eau rien que 1435 mètres à la seconde. On entend bien, mais on aperçoit difficilement l’origine du bruit. Notre cerveau ne saisit pas aussi bien telle vitesse sous l’eau que dans l’air.

El sonido se propaga en la superficie a 330 m por segundo, debajo del agua nada menos que a 1435 metros por segundo. Se oye perfectamente y bien, pero no se sabe a ciencia cierta el origen del ruido. El cerebro no lo asimila tan facilmente como en el aire.

Bonne plongée à tous les photographes et chasseurs. J’espère que ce cours vous servira. / Buen buceao a todos los fotógrafos y cazadores. Espero que este curso les sirva.