LES NOUVELLES EXPRESSIONS – 2 –

Deviner le sens.

 

Le cordonnier c’est le plus mal chaussé

  • a) Le cordonnier ne peut pas se chausser, il n’a pas choisi la bonne pointure.
  • b) On ne s’en sert pas, ou on en manque d’outils dont on en a l’habitude de les utiliser tout en étant un professionnel. Notre travail tout de même reste bien fait.
  • c) Le cordonnier n’est pas un vendeur de chaussures.
  • d) Le cordonnier ne sait pas se chausser.

Il n’y a pas de fumée sans feu

  • a) Il y a toujours un rapport entre la cause et les faits.
  • b) Madame la marquise, comment ça va? ne vous inquiétez pas, ça crame par tous les côtés, le château est en feu.
  • Quant on voit la fumée, il y a du feu
  • Il faut appeler les pompiers.

Laisser pisser

  •  a) Si tu as envie de pisser, va aux toilettes sans demander la permission à personne.
  •  b) Laisse pisser ton chien quand il lève sa patte.
  •  c) Ne te préoccupe pas, ne t’inquiètes pas, ne t’en mêle pas dans des choses qui ne     te concernent pas, ce ne sont pas tes oignons, laisse passer.
  • d) Avoir une maladie à la prostate.

Qui a un bon voisin, a un bon matin

  • a) Savoir bien choisir son voisinage.
  • b) Qui se lève tôt, le voisin s’en dort à son tour.
  • c) En être courtois avec son voisinage.
  • d) Savoir bien se côtoyer avec des gens qui rapportent du bien à soi et éviter de mauvaises surprises.

Être un moulin à parole 

  • a) Être comme Don Quichotte
  • b) Parler à tort et à travers, sans réfléchir.
  • c) Parler sans que personne y écoute.
  • d) Ne savoir parler aux gens.

 

Il tombe des cordes 

  • a) Les cordes sont trempées et on ne s’en rend pas compte.
  • b) Jamais il ne faut pas se pendre avec de longs cordages.
  • c) Il pleut à torrents, il pleut à averse, il pleut sans arrêt.
  • d) Quand il pleut, il ne faut rien attacher avec des cordes.

 

Ça y est, vous les avez devinées?  Voyons voir!

 

 Le cordonnier c’est le plus mal chaussé

La réponse c'est...
  • a) Le cordonnier ne peut pas se chausser, il n’a pas choisi la bonne pointure.
  • b) On ne s’en sert pas, ou on en manque d’outils dont on en a l’habitude de les utiliser tout en étant un professionnel. Notre travail tout de même reste bien fait.
  • c) Le cordonnier n’est pas un vendeur de chaussures.
  • d) Le cordonnier ne sait pas se chausser.

En español: En casa del herrero cuchillo de palo.

 

Il n’y a pas de fumée sans feu

La réponse c'est...
  • a) Il y a toujours un rapport entre la cause et les faits. 
  • b) Madame la marquise, comment ça va? ne vous inquiétez pas, ça crame par tous les côtés, le château est en feu.
  • Quant on voit la fumée, il y a du feu
  • Il faut appeler les pompiers.

En español: Cuando el río suena, agua lleva.

Laisser pisser

La réponse c'est...
  •  a) Si tu as envie de pisser, va aux toilettes sans demander la permission à personne.
  •  b) Laisse pisser ton chien quand il lève sa patte.
  •  c) Ne te préoccupe pas, ne t’inquiètes pas, ne t’en mêle pas dans des choses qui ne     te concernent pas, ce ne sont pas tes oignons, laisse passer. 
  • d) Avoir une maladie à la prostate.

En español: Agua que no has de beber, déjala correr.

 

Qui a un bon voisin, a un bon matin

La réponse c'est...
  • a) Savoir bien choisir son voisinage.
  • b) Qui se lève tôt, le voisin s’en dort à son tour.
  • c) En être courtois avec son voisinage.
  • d) Savoir bien se côtoyer avec des gens qui rapportent du bien à soi et en  éviter de mauvaises surprises.

En español: Quien a buen árbol se arrima, buena sombre le cobija.

 

Être un moulin à parole 

La réponse c'est...
  • a) Être comme Don Quichotte
  • b) Parler à tort et à travers, sans réfléchir. 
  • c) Parler sans que personne y écoute.
  • d) Ne savoir parler aux gens.

En español: Hablar  hasta por los codos.

 

Il tombe des cordes 

La réponse c'est...
  • a) Les cordes sont trempés et on ne s’en rend pas compte.
  • b) Jamais il ne faut pas se pendre avec de longs cordages.
  • c) Il pleut à torrents, il pleut à averse, il pleut sans arrêt. 
  • d) Quand il pleut, il ne faut rien attacher avec des cordes.

En español: Llueve a cántaros.