Le but de cette vidéo n’est que de montrer un peu de vocabulaire pour le niveau le plus modeste.
Regardez l’orthographe et la prononciation. Pour cela nous allons utiliser une petite vidéo faite par moi-même à la plage des cathédrales – en Galice – province de Lugo.
On aurait pu très bien la faire en plongée sous-marine, figurez-vous, je l’ai faite à pied !! Allez visiter «La playa de las catedrales» le village le plus proche » Ribadeo» Et on y mange très bien.
La finalidad de este vídeo no es más que enseñar un poco de vocabulario para el nivel el más modesto.
Mirad la ortografía y la pronunciación.
Hubiéramos podido muy bien hacerla buceando, ¡a he hecho a pie!
Id a visitar la Playa de las Catedrales, el pueblo más próximo es Ribadeo, y se come muy bien.
El vocabulario.
La plage – la playa
La grotte – la gruta
La roche – la roca
Les rochers – Las rocas
La mer – el mar (la mar literario)
L’océan – el océano
L’arche/une arche (fémnin) – el arco (masculino)
La marée / la marea
L’eau – el agua
L’eau de mer – El agua de mar
Les crustacés – los crustáceos – los moluscos
La lumière – la luz
C’est sombre – Está ocuro – Es oscuro
LES DEUX VIDÉOS – LOS DOS VÍDEOS.
ET VOICI QUELQUES PHOTOS / Y HE AQUÍ ALGUNAS FOTOS
Et voilá, je dois encore faire / Tengo todavía que hacer
- La traduction de «Doña Rosita la soltera», ça va venir petit à petit. (la traducción de Doña Rosita la soltera»
- Ser y Estar. Utilisation en espagnol (La utilizaición de ser y estar en español). ça vient – ça vient – Ya llega – Ya llega.
Hasta pronto – À bientôt.