LA COMPARAISON III LES EXPRESSIONS IDIOMATIQUES 2 – LA COMPARACIÓN III LAS EXPRESIONES IDIOMÁTICAS 2

Les adjectifs dans les expressions idiomatiques. 

en françaisen español o el equivalente
connu comme le loup blancmás conocido que la Chelitoloup blanc/lobo blanco
sec comme un coup de triqueestar más flaco que un fideocoup de crique/golpe seco
bon comme le bon painmás bueno que el pan
heureux comme un roifeliz como un rey
sourd comme un potmás sordo que una tapiaun pot/un tarro
bête comme un choumás tonto que abundioun chou/una col
propre comme un sou neufmás limpio que una patenaun sou/una moneda
bavard comme une piehabla más que un sacamuelasune pie/una cotorra
malin comme un singeastuto como un mono (zorro)
rusé comme un renardastuto como un zorro
têtu comme une bourriquemás testarudo que un burro
blanc comme un lingeblanco como la nievelinge/la ropa tendida o a tender
bête comme ses piedsmás tonto que abundioses pieds/sus pies
faux comme un jetonmás falso que Judasjeton/una ficha
clair comme l'eau de rochemás claro que el agual'eau de roche/el agua de roca
fort comme un turcfuerte como una rocaun turc/un turco
riche comme Crésusrico como un Creso
joli comme un coeurbonito como un corazónun coeur/un corazón
muet comme une carpeestar más callado que un muertoune carpe/una carpa