EL RINCÓN DE LAS EXPRESIONES EN ESPAÑOL

¿Qué puede ser ? ¿Qué pueden expresar ?

1/ Se me echó la yegua

  • a) Juan Ramón Jiménez escribió «Platero y yo»,  porque a su burrito se le durmió la burra y se quedó con las ganas…
  • b) La burra ha encontrado al burro y está «preñá»
  • c ¡ Qué pereza, tengo modorra, estoy perezoso/a !
  • d) La burra ha parido.

2/ Estar en la luna de Valencia

  • a) Al estar en  Valencia se ve brillar la luna mejor que en el resto de España.
  • b) Estar encantado de ver las Fallas
  • c) Querer perderse, olvidarse de todo,
  • d) Estar en las nubes, no enterarse de la que vale un peine.

3/ Aquí hay gato encerrado

  • a) Perro ladrador, poco gatusón. No caza gatos.
  • b) El gato no caza ratones, ser un vago.
  • c) Aquí hay algo inesperado y de poco fiar.
  • d) Encierra el gato, para que no vaya a buscar ratones, se refiere a no ir de picos pardos

4/ ¡ Chos !

  • a) ¡ qué susto !
  • b) ¡ Qué alegría de volver a verte !
  • ¡ Qué chasquidos, me duele la cabeza!
  • ¡ Qué exagerazión !

5/ Chicotear los caracoles

  • a) ¡ Más vale la salsa que los caracoles!
  • b) Apresurarse, meter prisa.
  • c) Atizar a los caracoles para que ganen la carrera
  • d) Eres más lento/a que los caracoles.

6/ ¡Hola mi niño/a

  • Es una expresión canaria, significado cariñoso de saludo.
  • Chico/chica, no te he visto en mucho tiempo.
  • No has crecido, tienes que crecer.
  • Es una expresión madrileña que significa, chico travieso, chica traviesa.

 

 

 

¿Qué te ha resultado difícil?

Aquí van las respuestas con el equilvalente en francés.

(vous avez l’équivalent en français)

1/ Se me echó la burra

La respuesta es...

  • a) Juan Ramón Jiménez escribió «Platero y yo» el burrito, porque se le durmió la burra.
  • b) La burra ha encontrado al burro y está «preñá»
  • c) ¡ Qué pereza, tengo modorra, estoy perezoso/a ! Es una expresión chilena. ¡Saludamos efusivamente a todo Chile!
  • d) La burra ha parido.

En français: Avoir le coup de barre

2/ Estar en la luna de Valencia

La respuesta es...
  • a) Al estar en  Valencia se ve brillar la luna mejor que en el resto de España.
  • b) Estar encantado de ver las Fallas
  • c) Querer perderse, olvidarse de todo,
  • d) Estar en las nubes, no enterarse de lo que vale un peine. También estar en la inopia. No enterarse de nada.
  • En français: Être dans les nuages. Avoir la tête en l’air

3/ Aquí hay gato encerrado

La respuesta es...

–   a) Perro ladrador, poco gatusón. No caza gatos.

  • b) El gato no caza ratones, ser un vago.
  • c) Aquí hay algo inesperado y de poco fiar.
  • d) Encierra el gato, para que no vaya a buscar ratones, se refiere a no ir de picos pardos
  • En français: Il y a quelque chose qui cloche

4/ ¡ Chos ! (es una interjección)

La respuesta es...
  • a) ¡ qué susto !
  • b) ¡ Qué alegría de volver a verte !
  • ¡ Qué chasquidos, me duele la cabeza!
  • ¡ Qué exagerazión ! Expresión canaria. Saludamos efusivamente a todos los Canarios, ¡ qué lejos y qué cercanos !

En Francés: Quelle exagération

5/ Chicotear los caracoles

La respuesta es...
  • a) ¡ Más vale la salsa que los caracoles!
  • b) Apresurarse, meter prisa. Expresión chilena. ¡Gracias Chile!
  • c) Atizar a los caracoles para que ganen la carrera
  • d) Eres más lento/a que los caracoles.
  • En français: Faire vite. Se dépêcher

6/ ¡Hola mi niño/a

La respuesta es...
  • una expresión canaria, significado cariñoso de saludo. ¡Qué bonito es oir estar expresión a un/a canario/a con su acento canario, claro. Muy parecido al cubano. 
  • Chico/chica, no te he visto en mucho tiempo.
  • No has crecido, tienes que crecer.
  • Es una expresión madrileña que significa, chico travieso, chica traviesa.

En français: Bonjour mon petit pouce /ma petite pouce

 

ME VOY DE VACACIONES – JE M’EN VAIS EN VACANCES !

 

 

Y… ahora me voya de vacaciones, hasta septiembre quizás no haya nada más.
Ya os avisaré.
Et maintenant je m’en vais en vacances, jusqu’à septembre certainement il n’y aura pas grand chose. Je vous avertirai.

 

MON RETOUR EN SEPTEMBRE – MI VUELTA EN SEPTIEMBRE . Twuitter.

 

 

JE REVIENS EN SEPTEMBRE – VUELVE EN SEPTIEMBRE