Demander des renseignements – (Pedir información) AU MÉTRO À PARIS. (En el metro en París)

Rappel/Recordatorio.- 

– est-ce que/qu’ / no tiene traducción en español

Quel, quelle, quels quelles / qué, cual, etc…

est-ce qu’il y a ? / ¿hay?

/Le français utilise la formule est-ce que, por lo general en una frase interrogativa./

Dialogue dans une station de métro. 

Bonjour Monsieur(Madame), est-ce que je peux acheter des billets ici ? / Buenos días, hola, señor o señora, ¿Puedo comprar billetes aquí?

Bien sûr Monsieur(ou Madame), combien vous en voulez, un billet, un carnet de 10 billets? / Por supuesto señor o señora. ¿ cuántos quiere usted, un billete o un carné de 10 billetes?

Un carnet de 10 s’il vous plaît

Les voici / aquí están

Est-ce que vous avez un plan du réseau de Métro? / ¿Tiene vd. un plano de la red del metro?

Oui Madame/Monsieur, le voici / Sí señora o señor, aquí está. 

Ouf ce plan pour moi il est compliqué./ Ouf para mi este plano es complicado para mí. 

Est-ce que vous pouvez me dire quelle ou quelles lignes je dois prendre pour aller au Châtelet-les Halles? / me puede vd decir que línea o líneas debo de coger para ir a Châtelet-les-Halles?

Vous prenez ici la ligne 4, vous descendez au Palais Royal et vous prenez la ligne 1 qui vous amène à Châtelet-les Halles. / Vd coge la línea 4, se apea (baja) vd en Palais Royal, y coge la línea 1 que le lleva a Les Halles. 

Je suis un peu pressé(e) savez-vous le temps qu’il me faudrait pour y arriver? / Tengo un poco de prisa, ¿sabe usted el tiempo que me haría falta para llegar allí?

Vous avez pour 30 à 40 minutes. / Tiene vd.  30/40 minutos. 

C’est un peu compliqué pour moi vu que c’est la première fois que je monte dans le métro à Paris, est-ce qu’il y a un bus direct? / Es un poco complicado para mí, visto que es la primera vez que subo en el metro de París. ¿Hay un bus directo?

Oui, ici en haut, en sortant vous avez un arrêt de bus, il y a plusieurs lignes, , vous devez prendre le 45 qui vous emmène direct aux Halles, mais il est un peu plus long, vous avez pour une heure de transport. / Sí aquí arriba, saliendo tiene usted una parada  de bus, hay varias líneas, tiene vd. que coger la 45 que le conduce directamente a los Halles, pero es un poco más largo de tiempo, tiene vd. por una hora. 

Les billets de métro sont valables pour les bus, c’est la même compagnie de transport à Paris, c’est la RATP, / Los billetes de metro son válidos para el bus, es la misma compañía de transporte en París, es la RATP. 

Merci Monsieur, je vais prendre le métro Je vais me débrouiller./ Gracias señor, voy a coger el metro, ya me voy a arreglar.(ya me las arreglo= se débrouiller)

C’est parfait, bon voyage et bon séjour à Paris. / Perfecto, buen viaje y buena estancia en París.

 

 

 

Deja una respuesta