AHÍ, HAY, ¡AY! ¡AY BA, AY BA!
Cuando iba a la escuela, la maestra nos enseñaba a diferenciar el ahí, hay, ¡ay! ¡ ay ba !
Y nos decía. Ahí hay un gato que dice ¡ ay !
Bien es verdad que los gatos no hablan, pero podemos decir, Ahí, hay un hombre/mujer que dice ¡ ay «
¿Y cuál es la diferencia?
Ahí es un adverbio de lugar.
Hay viene del verbo haber.
¡ ay ! es una interjección, una exclamación.
¡ ay ba ! es una expresión que puede indicar una sorpresa, algo inesperado. ¿ No os recuerda algo esta expresión ? ¡ Ay ba ! ¡ Ay ba !
¡ ay babilonio qué mareo ! Pinchar aquí en esta dirección que nos ofrece Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=HB5luKG7MEw
Observamos que la ortografía para cada caso es diferente y la tendremos que tener presente a la hora de escribir. También nos daremos cuenta en que el adverbio de lugar lleva tilde en la I, y que por lo tanto fonéticamente el acento fonético debe oirse bien.
Seguidamente seguimos con los apellidos y nombres más usuales en España. Ver los mapas aquí abajo.
Pour les francophones: Il faut faire la différence en espagnol entre » ahí, ahy et ¡ ay ! L’intonation de » ahí» n’est pas la même que pour » hay et ¡ ay ! qui restent identiques, mais leur signification est différente. Ainsi, » ahí» veut dire «là-bas, ou là». Hay, c’est le verbe avoir: Il y a. Et ¡ ay ! c’est aie!
¡ ay ba ! ¡ ay ba ! c’est une expression pour exprimer une surprise, quelque chose d’inattendu. Regardez le lien proposé:http://www.youtube.com/watch?v=HB5luKG7MEw
Nous poursuivons notre cours d’espagnol en montrant quelques noms et prénoms espagnols les plus usuels et par régions.